..

64

an; nebenher lernten sie jedoch auch die deutsche Sprache, die sich langsam, aber sicher einbürgerte. Schon 1785 schreibt Casparson von den hessischen Colonisten: „Sie sollen sich in ihrer Muttersprache gemeiniglich schlecht ausdrücken“. Zur selben Zeit wurde in den meisten Colonien schon abwechselnd in deutscher und französischer Sprache gepredigt und catechesirt, weil eine starke Vermischung mit deutschen Bewohnern eingetreten war. Da aus Gründen, die ich bereits genannt, nach Mariendorf fast gar keine deutschen Familien zuzogen, trat dieser Zurückgang im Gebrauch des französischen Idioms dort nicht ein. Das Deutsche wurde in Mariendorf erst dann Sprache der Predigt und des Unterrichts, als sein Gebrauch regierungsseitig für die ganzen Colonien verfügt wurde. Als 1825 der Prediger der grössten Colonie, der zu Cassel, starb, wurde dort der erste inländische Prediger angestellt; ausserdem wurde 1831 durch die Union mit der Landeskirche der bisherige reformirte französische Diözesanverband aufgehoben. In Mariendorf sind Kirchenbuch und Gemeinderathsprotocolle bis 1823 französisch geführt. Ende der zwanziger Jahre wurde der damalige, aus der Gemeinde selbst stammende französische Lehrer des Ortes angewiesen, fortan deutsch zu unterrichten. Für die, welche noch weiter Französisch lernen wollten, richtete er für den geringen Preis von jährlich zwanzig Silbergroschen Privatstunden ein. Nur im Gesangunterricht wurden noch für eine Reihe von Jahren die französischen Liedertexte beibehalten; dann trat auch hier das Deutsche in Kraft. Die 1839 erfolgte Anstellung des ersten deutschen Lehrers schliesst die Zeit ab, in der das Französische noch offiziell anerkannt wurde.

Der Umstand, dass der Ort so ganz abseits von der grossen Verkehrsstrasse liegt, hat es nun aber mit sich gebracht, dass trotz der langen Jahre deutscher Predigt und deutschen Schulunterrichts das fremde Idiom sich noch bis heute erhalten hat. Das Französische ist in Mariendorf die Umgangssprache der Einwohner über 30 Jahre; französisch schreiben und lesen kann jedoch niemand mehr. Die jüngeren Leute verstehen noch die französisch redenden Bewohner, ohne aber die Sprache selbst sprechen

 

..